AUTHOR
I want to share with you an experience I had years ago with a little girl who in order to continue with stable health had to go into surgery, and lose a part of her body, imagine how hard that can be for a girl who wants to play and be happy.
Quiero compartirles una experiencia que tuve hace años con una niña que para poder seguir con salud estable tenía que entrar en quirófano, y perder una parte de su cuerpo, imagínense que duro puede ser eso para una niña que lo que quiere es jugar y ser alegre.
Hello dear colleagues of HIVE and community of Emotions and Feelings many days without sharing because this internet does not help me hehe there are days where it is like intermittent and so one can not write well, but today as it dawned without the criripiorca that gives you so I came to tell you a moment I lived some time ago with a girl that by a blow that was given, grew a tumor in his foot and that was going to take her to surgery with a not very pleasant end, so here I tell you, this story that causes pain.
Hola queridos compañeros de HIVE y comunidad de Emociones y Sentimientos muchos días sin compartir porque este internet no me colabora jeje hay días donde es como intermitente y así una no puede escribir bien, pero hoy como que amaneció sin la criripiorca que le da así que vine a contarles un momento que viví hace algún tiempo con una chica que por un golpe que se dio, le creció un tumor en su pie y eso la iba a llevar a quirófano con un final no muy agradable, así que acá os paso a contar, esta historia que causa dolor.
This happened in one of my many visits to the Dr., but this time I had to stay in a small inn that the hospital had there, the same had 3 rooms and a bathroom, there I had to stay two nights and this was because moving to my house was very complicated, so we decided to ask if I could stay there, to which they answered me yes, so I stayed and I had the opportunity with my mother to stay there and meet this beautiful girl with her mother and grandmother.
Esto sucedió en una de mis tantas visitas al Dr, pero esta vez me tenía que quedar como en una pequeña posada que el mismo hospital tenía allí, la misma contaba con 3 habitaciones y un baño, allí me tuve que quedar dos noches y esto fue porque el trasladarme a mi casa se me complicaba mucho, así que optamos por preguntar si podía pernoctar allí, a lo que me respondieron que si, así que me quede y tuve la oportunidad junto con mi madre de hospedarme allí y conocer a esta linda niña junto con su mamá y abuela.
It was approximately 3 or 4 pm when we arrived, they were already there, in one of the rooms, they received us very warmly and showed us the room that was empty, I entered with my mom in that room, in these rooms there are only two single beds or 2 bunk beds, which are these beds that are one above the other, but of course separated upwards by some bases, this time we stayed in the one that had two single beds, and this was for me to be more comfortable because I could not move, the same did not have television, or any type of entertainment, since this was only to stay for a short time, only days approximately, but despite lacking this type of entertainment it was comfortable to be there because it was a warm place without any noise, so it caused to rest in that place.
Eran aproximadamente las 3 o 4 pm que nosotras llegamos, ellas ya estaban allí, en una de las habitaciones, nos reciben muy cálidamente y nos muestran el cuarto que queda vacío, entro junto con mi mamá en esa habitación, en estos cuartos solo hay dos camas individuales o 2 literas, que son estas camas que están una sobre otra, pero claro separado hacia arriba por unas bases, nosotras esta vez nos quedamos en la que tenía las dos camas individuales, y esto era para que yo estuviera más cómoda porque no podía moverme, los mismos no tenía televisión, ni ningún tipo de entretenimiento, ya que esto solo era para quedarse por poco tiempo, solo días aproximadamente, pero a pesar de carecer de este tipo de entretenimiento era cómodo estar allí porque era un sitio cálido y sin ningún tipo de ruido, por lo que provocaba descansar en ese lugar.
That night my mom started talking to Natalia's mom, let's call her that because I do not remember that little detail but her story because it touched my heart, the conversation between mothers was very full of emotions and Mrs. Margaret, felt in my mom a nice person who she could trust to tell her part of her life and beautiful daughter, in those hours talking she could tell her that Natalia came to that hospital because there were excellent specialists in traumatology and other specialties such as surgeries, She had a ball in one of her feet and this was because while playing soccer with her cousins, unfortunately on several occasions they hit her with the ball which caused Natalia pain days later, but she did not stop and thought that the pain would be alleviated and therefore would go away days later with massages and pills for the pains.
Esa noche mi mamá se puso hablar con la mamá de Natalia, vamos a llamarla así porque ese pequeño detalle no lo recuerdo más su historia si porque toco mi corazón, la conversación entre madres fue muy llena de emociones y es que la señora Margaret, sintió en mi mamá a una persona agradable en quien podía confiar para contarle parte de su vida y de bella hija, en esas horas hablando pudo decirle que Natalia llego a ese hospital porque allí había excelentes especialistas en traumatología y otras especialidades como cirugías, ya que su hija tenía una pelota en uno de sus pies y esto fue porque mientras jugaba futbol con sus primos, pues lastimosamente en varias oportunidades estos le pegaron con el valor lo que le ocasiono a Natalia dolores días después, pero ella no le paraba y pensaba que los mismos se aliviarían y por ende se irían días después con masajes y pastillas para los dolores.
Natalia that day that we met her had already been at the inn for two days, and they were doing certain tests to know exactly what she had in her foot, and other Drs had not been able to conclude in an accurate result so that led them to this hospital in the city, they were people who lived in a village, I remember that day that Mrs. Margaret spoke with my mom, she told her all those beautiful dreams that her daughter had and among them was to be a soccer player, or model, and she loved sports, but not just anyone as I said before. I remember that day when Mrs. Margaret talked to my mother, she told her about all the beautiful dreams that her daughter had and among them was to be a soccer player, or model, and she loved sports, but not just any sport as I said before, soccer, the football known in other countries, and the girl saw in that sport the adrenaline that she liked to feel when she ran, the speed, Mrs. Margaret told that with her eyes and her eyes, she was very happy to see the adrenaline that she liked to feel when she ran. Margaret told that with her eyes full of tears, but she didn't cry, she was just excited to remember the beautiful moments of her daughter, that seeing her happy doing what she liked also made her happy.
Natalia ese dia que la conocimos ya tenía en la posada dos días, y es que le estaban haciendo ciertos exámenes para poder saber con exactitud que tenía en su pie, y es que otros Drs no habían podido concluir en un resultado exacto así que eso las llevo a este hospital en la urbe, ellas eran personas que vivían en un pueblo, recuerdo que ese día que hablo la Sra. Margaret con mi mamá, le contó todos esos lindos sueños que tenía su hija y entre ellos el de ser futbolista, o modelo, y es que le encantaba el deporte, pero no cualquiera como dije con anterioridad el futbol, el balompié conocido así en otros países, y es que la niña veía en ese deporte la adrenalina que a ella le gustaba sentir cuando corría, la velocidad, la Sra. Margaret contaba eso con sus ojitos llenos de lágrimas, pero no lloraba solo se emocionaba por recordar los momentos lindos de su hija, que verla feliz haciendo lo que le gustaba también la hacía feliz a ella.
Let's not leave aside that she also wanted to be modeled, and how not if remembering her she had a very good size, I also remember that she that same night I arrived at the inn, she so cute to see that I could not move like her, came with a small TV to the room where I was and we both started to watch a program, but while we watched it she told me that she was a fan of beauty pageants, and in our country those events were very important and seen, full of magic and of course she also liked that even though many say that they are also full of banality in her I could notice that her simplicity was born and very sincere, to the point that that night apart from sharing a pleasant conversation we also shared some sweets brought from her town, because even though she was waiting for the results of her foot, that did not take away the smile from her face.
No dejemos a un lado que también quería se modeló, y como no si recordándola tenía un muy buen tamaño, recuerdo también que ella esa misma noche que llegue a la posada, ella tan linda al ver que yo no podía movilizarme como ella, llego con un pequeño televisor al cuarto donde yo estaba y las dos nos pusimos a ver un programa, pero mientras lo observábamos ella me contaba que era fanática de los certámenes de belleza, y es que en nuestro país esos eventos eran muy importantes y vistos, llenos de magia y por supuesto eso también le gustaba a ella a pesar de que muchos digan que también están llenos de banalidad en ella pude notar que su sencillez era nata y muy sincera, al punto que esa noche aparte de compartir una amena conversación también compartimos unos dulces traídos de su pueblo, porque a pesar de que ella esperaba sus resultados de su pie, eso no le quitaba la sonrisa de su rostro.
The next day arrived, Natalia together with her mother and grandmother went to her doctor's office and had the last tests that she needed, they stayed there for about 5 hours between consultations and other things that were ordered to be done, they arrived at the inn with sad faces, low spirits, they went straight to the room where they stayed a few hours, neither my mom nor I asked anything, we felt that it was not the time, and if they left the room, my mom approached to ask, and so the night was coming, Mrs. Margaret came out of the room and approached ours and began to talk to my mom, but with many tears in her eyes. Margaret left the room and came to our room and started talking to my mom, but with many tears in her eyes, because the doctors in the consultations that day had not been very positive in relation to her case, since the girl had lost a lot of time with that little ball in her foot, this apparently would have made it turn into a cancerous tumor, and therefore it would have to be removed, The mother had spoken with the doctors and surgeons to see if there was not another solution, another option that could be done to avoid this, but the specialists had no other options, because of the time she already had it in her foot.
Llega el día siguiente, Natalia junto con su madre y abuela van a su consulta y hacerse los últimos exámenes que necesitaba, allí se quedaron como 5 horas entre, consultas y demás cosas que le mandaron hacer, llegaron a la posada con caritas un poco tristes, bajas de ánimos, se fueron directo al cuarto allí se quedaron unas horas, ni mi mamá ni yo preguntamos nada sentíamos que no era el momento, ya si salían de la habitación, pues mi mamá se acercaba para preguntar, y así fue llegando la noche la Sra. Margaret salió del cuarto se acercó al nuestro y se puso hablar con mi mamá, pero con muchas lágrimas en los ojos y es que los médicos en las consultas de ese día no habían sido muy positivos con relación a su caso, ya que la niña había perdido mucho tiempo con esa bolita en su pie esto al parecer habría hecho que la misma se convertirá en un tumor cancerígeno, y por ende se tendría eliminarlo, pero para eso los Doctores plantearon cortarle el pie y así poder salvar su pie, la mamá había hablado con los médicos, cirujanos para ver si no había otra solución, otra opción algo que se pudiera hacer para evitar eso, pero los especialistas no tenían más opciones, por el tiempo que ya tenía eso en el pie.
I remember that my mom's eyes filled with tears, and the fact is that those few hours we had shared with them, we became so fond of them, and they were extremely simple and warm people that provoked us to share with them, that is why I think it affected us in a certain way to know that, Natalia was a girl full of energy and flirtatious, well groomed, perfumed, she always liked to be pretty, and knowing that they would have to cut a part of her body caused pain to my mom, They were mothers understood each other, but the most difficult part of all this, at that specific moment, was that the girl did not know what would happen after the operation, and Mrs. Margaret did not have the strength to tell her little girl, it was a very strong news, and despite all the pain that the girl felt, the discomfort, they had a hope that it was something not so serious, and that with a simple operation the ailment would stop.
Recuerdo que los ojitos de mi mamá se llenaron de lágrimas y es que esas pocas horas que habíamos compartido con ellas, nos encariñamos tanto y es que eran personas extremadamente sencillas y cálidas que provocaba compartir con ellas, por eso creo nos afectó de cierto modo saber eso, Natalia era una niña llena de mucha energía y coqueta, arreglada, perfumada, le gustaba siempre estar bonita, y el saber que tendrían que cortar una parte de su cuerpo eso a mi mamá le causaba dolor, eran madres se entendían, pero lo más difícil de todo esto, para ese momento específicamente era que la niña no sabía lo que ocurriría después de esa operación, y es que la Sra Margaret no tenía las fuerzas para decirle eso a su pequeña, era una noticia muy fuerte, y es que ellas a pesar de todos, de esos dolores que sentía la niña, malestares, tenían una esperanza que fuera algo no tan grave, y que con una simple operación el padecimiento pararía.
This operation had to be carried out as soon as possible, because the girl had already advanced a lot and this was detrimental to her health, only that the mother asked the doctors to give her two more days to enter the operating room, to talk to other family members and that they would give her advice on how to cope with the situation, although the specialists had already spoken with Mrs. Margaret that after the operation the girl would be taken to psychologists or psychiatrists that she might need at a time when she did not understand what will be her new way of living. Margaret that after the operation the girl would be taken to psychologists or psychiatrists that she might need at a time when she did not understand what will be her new way of living, and Mrs. Margaret being alone here was very anxious and was afraid of the reaction that her daughter might have when she woke up from the operation, she had already spoken with the father to come at least 1 day and thus feel support from him, and the girl was very attached to her father as well.
Esta operación se tenía que llevar a cabo lo más pronto posible, porque ya había avanzado mucho lo que tenía la niña y esto era perjudicial para su salud, solo que la madre pidió a los médicos que le regalaran dos días más para entrar a quirófano, para en ese tiempo hablar con los demás familiares y que estos le dieran consejos de como sobrellevar la situación, aunque ya los especialistas habían hablado con la Sra. Margaret para que después de la operación la niña sería llevada a psicólogos o psiquiatras que pudiera necesitar en un momento donde no entendiera lo que será su nueva forma de vivir, y es que la Sra. Margaret al estar sola acá estaba muy ansiosa y tenía miedo de la reacción que pudiera tener su hija al momento de despertar de la operación, ella ya habia hablado con el padre para que se viniera por lo menos 1 día y así sentir apoyo de el, y es que la niña estaba muy apegada a su padre también.
AUTHOR
After the two days that Natalia's mother had asked for, the day of the operation had arrived, the girl only knew nothing until that moment, only that she would enter the operating room to heal what she had in her foot, but she had no idea that she would come out of there without a part of her body, her mother saw more convenient to tell her in the hospital minutes or hours before entering the operating room, she wanted to talk to her, but together with her father so between the two of them they would know how to channel the situation, That same day I was coming home, so if I am honest I do not know how the girl took that situation, what I do know is that my mother looked for Mrs. Margaret to see how the girl was in the operation and she told her that the girl already suspected that this would be done, and although she started to cry and for a moment she did not want to enter the operating room, she did it because her father had the right words to give her strength and make her enter, but I have no information on how she would get out of there.
Después de los dos días que había pedido la mamá de Natalia, había llegado el día de la operación, la niña hasta ese momento solo sabia nada, solo que entraría en quirófano para sanar lo que tenía en su pie, pero no tenía ni idea de que de allí saldría sin una parte de su cuerpo, la madre vio más conveniente decírselo en el hospital minutos u horas antes de entrar al quirófano, quería hablar con ella, pero junto a su padre así entre los dos sabrían como canalizar la situación, ese mismo día yo me venía para mi casa, así que si os soy sincera no sé cómo la niña tomo esa situación lo que si sé, es que mi mamá busco a la Sra Margaret para ver como estaba la niña en la operación y esta le dijo que ya la niña sospechaba que eso se lo harían, y aunque se puso a llorar y por un momento no quiso entrar al quirófano, lo hizo porque su padre tuvo las palabras correctas para darle fuerzas y hacerla entrar, más no tengo información de como saldría de allí.
AUTHOR
Conclusions, I really liked meeting this girl at the time, although it was not the best situation, I had a nice time with her, I can not deny that her health problem affected me when they told me, for me she looked so good, so healthy, but well, these are circumstances that she had to go through, I hope she knew how to handle it and that life and God gives her strength and interest to overcome such a strong thing that happened to her.
Conclusiones, me gusto mucho el conocer a esta niña en su momento, aunque no fue la mejor situación, pase un momento agradable con ella, no puedo negar que su problema de salud me afecto cuando me lo dijeron, para mí ella se veía tan bien, tan sana, pero bueno son circunstancias que tuvo que pasar, espero lo haya sabido llevar y que la vida y Dios le dé fuerza y interesa para sobrellevar eso tan fuerte que le ocurrió,
Would you have surgery to preserve your health even if you lost a part of your body?
Would you hate your father or mother if they kept such strong news from you, even for a few days?
¿Si para conservar tu salud te operarías así en ella perdieras una parte de tu cuerpo?
¿Odiarías a tu padre o madre si te ocultaran una noticia así tan fuerte, así sea por unos días?
I wait for your answers below :D
Espero abajo tus respuestas :D
If you have reached this point, I thank you a thousand times and hope to see you again in the next BYE.
Si has llegado a este punto, te doy mil gracias y espero volver a verte en próximos, BYE.