Hallo zusammen,
ich fahre, mit meiner Frau, jedes Jahr zum Motorradfahrsicherheitstraining und ich werd oft gefragt. Warum machst du das und muss es wirklich jedes Jahr sein?
Ich habe eigentlich nie darüber Gedanken gemacht, aber wenn ich darüber nach denke, ist das genau richtig.
Long exposureI go, with my wife, every year to the motorcycle safety training and I am often asked. Why do you do that and does it really have to be every year?
I've never really thought about it, but when I think about it, it's just right.
Es gibt viele Übungen, um seine Fähigkeit zu verbesser oder zu festigen. Schnell fahren kann nun wirklich jeder, das ist keine Kunst. Aber der wahre Motorradfahrer beherrscht sein Motorrad auch im instabilen Bereich. Der instabile Bereich ist der Bereich unter 20 km/h. Das wird hier auf dem Bild geübt und die Beine bleiben auf den Fußrasten. Hier werden enge Gassen simuliert, die auch durchfahren werden müssen, auch mit einer 270 kg schwere Maschine (plus Fahrer).
There are many exercises to improve or consolidate your ability. Anyone can ride fast, it's not an art. But the true motorcyclist controls his motorcycle even in the unstable range. The unstable range is the range below 20 km/h. This is practiced here on the picture and the legs remain on the footrests. Narrow lanes are simulated here, which also have to be ridden through, even with a 270 kg machine (plus rider).
Entschuldigung für das schlechte Foto, aber ich kann mich leider nicht selber fotografiere. Aber was will ich mit dem Foto zeigen? In jeder Kurve geht ein Motorradfahrer in die Schräglage. Aber wie weit kann ich in die Schräglage gehen. Hier gibt es zwei Unterschiede, einmal die gefühlte Schräglage und die reale Schräglage. Manche Motorradfahrer denken, das Maximum erreicht zu habe, doch das stimmt nicht, der Reifen gibt noch mehr her.
Sorry for the bad photo, but unfortunately I can not photograph myself. But what do I want to show with the photo? In every curve a motorcyclist goes into the leaning position. But how far can I go into the lean. There are two differences, the perceived lean angle and the real lean angle. Some motorcyclists think they've reached the maximum, but that's not true; the tire still gives more.
Wie kann man es eigentlich feststellen, ob die gefühlte Schräglage mit der wahren Schräglage übereinstimmt? Das ist ganz einfach, man macht einen dicken weißen Kreide-Strich über den gesamten Reifen (Quer). Dan fährt man in einem Kreis und nimmt die Schräglage ein, wo man denk, es geht nicht weiter. Dann schaut man, wieviel vom Strich noch da ist. Hier auf dem Bild sieht man meinen Reifen und es noch ein Strich von 1 mm (roter Kreis) breite vorhanden. Hierbei habe ich schon mit den Fußrasten aufgesetzt und über den Asphalt geschliffen. Damit wurde mit akustisch gezeigt, weiter sollte ich nicht tiefer gehen.
How can you actually tell if the perceived lean angle is the same as the true lean angle? That is quite simple, you make a thick white chalk line over the entire tire (transverse). Then you drive in a circle and take the lean angle where you think it goes no further. Then you look how much of the line is still there. Here on the picture you see my tire and it still a line of 1 mm (red circle) width available. Here I have already put on with the footrests and grinded over the asphalt. This was shown with acoustically, further I should not go deeper.
Wir haben auch viel andere Sachen geübt, die man im Straßenverkehr nicht üben kann. Wie zum Beispiel Vollbremsung auf nasser Fahrbahn, Bremsen in der Schräglage, Vollbremsung aus 100 km/h und mehr, Blickführung in den Kurven, Kurvenlinie, Kurvenstile. Zu Belohnung durften wir für 1 Stunde auf die Rennstrecke, um mal richtig Gas zu geben. Das war für mich ein Fest doch leider nicht für meine Frau.
We also practiced a lot of other things that you can't practice in traffic. For example, emergency braking on a wet road, braking at an angle, emergency braking from 100 km/h and more, eye guidance in the curves, curve line, curve styles. As a reward, we were allowed to go out on the racetrack for 1 hour to really put our foot down. That was a celebration for me but unfortunately not for my wife.
Das Fahrsicherheitstraining dauert 8 Stunden und für mich gibt es ein sicheres Gefühl im Straßenverkehr. Das ist auch der Grund, warum ich jedes Jahr das mache. Das Motorrad fahren ist eins der gefährlichsten Hobbys der Welt. Wie ist es bei euch, habt ihr schon mal so ein Training mit gemacht? Das war's wieder von mir und ich wünsche euch einen schönen Abend.
The driving safety training lasts 8 hours and for me it gives a safe feeling on the road. This is also the reason why I do it every year. Riding a motorcycle is one of the most dangerous hobbies in the world. How is it with you, have you ever done such a training with? That's it from me again and I wish you a nice evening.
Euer Hornet on Tour
Cerberus Validator: Hornet_on_Tour
Instagram: https://www.instagram.com/hornet_on_tour/
Twitter: https://twitter.com/OnHornet
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)